dynamic quality framework
icons-action-calendar5 Mar 2020
It's now possible for DQF users on SDL Trados Studio to send metadata-only and still be able to generate detailed quality evaluation reports on the DQF Dashboard.
icons-action-calendar3 Mar 2020
Data are the key to process improvements, quality control, and automation, and they can be collected in a GDPR-compliant way. Learn how TAUS DQF treats your personal data.
icons-action-calendar25 Feb 2020
What is quality assurance? How can you do translation quality assurance in the most efficient and data-oriented way?
icons-action-calendar7 Feb 2020
What is TAUS DQF? What does DQF stand for? Everything you want to know about the Dynamic Quality Framework.
icons-action-calendar11 Jul 2019
The DQF plugin for productivity and quality tracking in SDL Trados Studio is the most popular DQF integration. Here are the six reasons why.
icons-action-calendar15 Jan 2019
In a PhD study whose goal was to set up a method for evaluating the quality of machine translation output and for judging its readiness for use in production, DQM-MQM turns out to be an invaluable addition to automatic MT quality metrics.
icons-action-calendar7 Jan 2019
Close to 200 million words have been processed by DQF in the past year. Thousands of translators and reviewers have DQF plugged into their work environment. Now with BI Bulletins, Confidence Score, MY DQF Toolbox and DQF Reviewer, it is bringing the industry one step closer to ficing the operational gap.
icons-action-calendar13 Aug 2018
Since July 2018, the TAUS Quality Dashboard features the first set of trend reports on translation productivity and correction density. In this post, we list the benefits that DQF (Dynamic Quality Framework) API users can get out of the TAUS trend reports.
icons-action-calendar8 Aug 2018
Use Case: Dell-EMC produces high volumes of translated content – more than 200 million words in more than 34 languages and dialects annually using four different vendors. Since July of 2017, 78 million words have run through the DQF integration, with plans to have all volume flowing through the integration within the next year.
icons-action-calendar16 Jul 2018
With machine translation and productivity challenges, LSPs need to become data owners and risk brokers, similarly to insurance companies. Managing your business means managing your data. If you collect and analyze productivity data, you can manage the risks of low productivity and profitability.
icons-action-calendar23 Jun 2017
In this blog post we will highlight some of the standards and metrics used in translation quality management.
icons-action-calendar23 Jun 2017
Error Typology is a venerable evaluation method for content quality. In this blog post Kirill Soloviev describes how to use it.
icons-action-calendar8 Oct 2015
The TAUS efficiency score replaces traditional productivity measurement as it can be applied to every form of translation.