Dace Dzeguze
Dace Dzeguze

Dace is a product and operations management professional with 15+ years of experience in the localization industry. Over the past 7 years, she has taken on various roles at TAUS ranging from account management to product and operations management. Since 2020 she is a member of the Executive Team and leads the strategic planning and business operations of a team of 20+ employees. She holds a Bachelor’s degree in Translation and Interpreting and a Master’s degree in Social and Cultural Anthropology.

Quality Estimation is not solved. It’s just… included.
12/05/2026
Quality Estimation in machine translation may be standard, but it often lacks reliability. Discover how to evaluate its effectiveness and avoid false confidence.
New TAUS EPIC Features for Scalable and Smarter Quality Estimation
23/01/2026
Discover how all the new EPIC features give even more flexibility in handling Quality Estimation and Automated Post Editing on your content.
Introducing the Lower APE (Automated Post-Editing) Threshold Feature in TAUS EPIC
17/07/2025
Discover EPIC's new feature, the lower APE threshold, to enhance control over your QA workflows and improve translation quality.
Beyond Numbers: Understanding Translation Quality Estimation Scores
21/12/2023
Learn how TAUS Quality Estimation (QE) scores are calculated, interpreted, and used to improve machine translation accuracy.
From Words to Algorithms: a Career Journey to Language Engineering
27/11/2023
Explore the fascinating journey of Lisa Vasileva, a Machine Learning Engineer at TAUS, as she transitions from a professional translator to the field of Natural Language Processing (NLP).
Metalinguist voted as AI Revolutionary of 2023 at TAUS Annual Conference
10/10/2023
Metalinguist, a newcomer to the Language AI space, wins the AI Revolution Readiness Contest 2023.
Human Language Project contributes to the digital representation of Igbo
09/08/2023
Participation in the language data projects offered by the Human Language Project leads to new professional opportunities.
DQF Introduces Metadata-Only Option in SDL Trados Studio
05/03/2020
It's now possible for DQF users on SDL Trados Studio to send metadata-only and still be able to generate detailed quality evaluation reports on the DQF Dashboard.
Three Things Quality Managers Should Know
26/02/2020
The essence of successful translation quality management is learning how to apply a mix of various evaluation methods that complement each other. Here are the three things that every quality manager should know.
How To Do Translation Quality Assurance
25/02/2020
What is quality assurance? How can you do translation quality assurance in the most efficient and data-oriented way?
spotlightseries-tradosstudio
11/07/2019
The DQF plugin for productivity and quality tracking in SDL Trados Studio is the most popular DQF integration. Here are the six reasons why.
Tokyo-Summit-Blog (3)
01/05/2019
In a world full of machines and robots, will human interaction still matter? Will the evolving workforce of the 21st century inevitably contain a higher percentage of employees who do not work in a central office? Does data ownership contribute to a more fragmented or a more consolidated industry? We've gathered the answers from the TAUS Global Content Summit Tokyo.
prod_chart
13/08/2018
Since July 2018, the TAUS Quality Dashboard features the first set of trend reports on translation productivity and correction density. In this post, we list the benefits that DQF (Dynamic Quality Framework) API users can get out of the TAUS trend reports.
vooruitzicht.png
08/02/2018
On 11 April, TAUS will hold the QE Summit, hosted by Microsoft in Dublin. This time the main theme will be the exploration of new approaches towards quality evaluation. Gig economy, neural MT development, changing pricing models for post-editing.
Rage against the Machine Translation
28/04/2016
While the average consumer only giggles when coming across weirdly translated phrases in Google Translate, some translators seem to be raging in anger.