TAUS User Conference

OVERVIEW

The TAUS User Conference is the once-a-year, non-sponsored event focused on translation automation, localization business innovation and industry collaboration. The User Conference is combined with the TDA General Meeting.

Theme: The Profit of Sharing

The TAUS mission is to increase the size and significance of the translation industry to help the world communicate better. The authoritative TAUS Community has learnt that the key word is 'sharing'. From genuinely sharing good practices and use cases TAUS has evolved to an industry platform for sharing of language data. These changes are fundamental. The results are already phenomenal. Boosting translation volumes and productivity help us all to reach new customers in new locales and innovate the business of translation like never before. The future of translation lies in 'sharing'. Join us at the TAUS User Conference 2009 to get the pulse on the future of translation.

Topics

The TAUS User Conference is open to all industry stakeholders to discuss topics, such as:

  • Optimizing translation automation
  • Innovating the cost and business model of translation
  • Industry initiatives for sharing language data
  • Open translation platforms
  • Next generation localization: ‘personalization'
  • Convergence of customer support and localization
  • ‘Crowdsourcing' translation or community translation
  • Shared investments in training domain-specific MT systems
  • Streamlining industry terminology
  • Defining new services for the TDA platform

Objectives

The objectives of the TAUS User Conference are:

  • To stimulate collaboration in the global translation market and in vertical industry sectors and to grow the membership of the TAUS Data Association;
  • To discover opportunities to translate more content into more languages for many more customers and citizens. (For corporate and institutional buyers of translation);
  • To discover opportunities for new services and business growth. (For practitioners and technology providers).

PROGRAM

Setting

The TAUS User Conference combines several meetings in a time span of three days:

TDA Gold Founding Member Meeting

October 27, 5.00 - 6.00 pm

Gold Founding and Special Members

TAUS Executive Dinner

October 27, 6.30 - 10.00 pm

Invitation only

TDA General Meeting

October 28, 9.00 - 12.00 pm

TDA members

TAUS User Conference & Collaboration Pavilions

October 28, 3.00 - 5.30 pm

Discounted for members 

TAUS User Conference & Collaboration Pavilions

October 29, 8.30 am - 5.30 pm

Discounted for members 

TAUS User Conference & Collaboration Pavilions

October 30, 8.30 am - 2.00 pm

Discounted for members 

The TDA General Meeting is the annual meeting of the TDA members for a discussion and review of the financials, business plan and member regulations and for the election of the Supervisory Board.

The TAUS User Conference is open to all stakeholders in the global translation industry: members and non-members. Members of TAUS, TDA and the Consortium for Service Innovation receive 50% discount on the registration fees.

The events will take place at  The Benson Hotel in downtown Portland, Oregon.

Collaboration Pavilions

Every participating organization in the User Conference is offered a free booth in the Collaboration Pavilion. Content owners and buyers come to the Collaboration Pavilions to ‘sell' their needs and stimulate collaboration in their communities. Practitioners and technology providers come to the Pavilions to present and demonstrate their capabilities. The Collaboration Pavilions are laid out in squares. The middle of the square will be used for Pecha Kucha style presentations and open-space discussions. The 20x20 Pecha Kucha format (20 images, each shown for 20 seconds) will help to keep the presentations lively and to the point. They serve to inspire the audience and stimulate ideas for the subsequent open-space discussions.

Program Committee

The Program Committee for the User Conference consist of the members of the TDA Supervisory Board and the TAUS Advisory Board:

  • Will Burgett, Intel
  • Melissa Biggs, Sun Microsystems
  • Jessica Roland, EMC
  • Aiman Copty, Oracle
  • Paul Walsh, McAfee
  • Fred Hollowood, Symantec
  • Valarie Gilbert, Cisco
  • Chris Wendt, Microsoft
  • Willem Stoeller
  • James Douglas, Microsoft
  • Pablo Vazquez, Cisco
  • Gilles Martel
  • Francis Tsang, Adobe
  • Karen Combe, PTC

Registration

Capacity for the free booths at the Collaboration Pavilions will be limited. Interested participants are recommended to reserve a seat as early as possible by registering through the TAUS web site.

Costs of registration are:

 

 

TDA General Meeting

Free for TDA members 

TDA Gold Founding Member Meeting

Free for TDA Gold Founding Members 

TAUS User Conference

1,250 euros for members (2,500 euros for non-members) 

Collaboration Pavilions

Included in conference fees. Participation is on a FCFS  (first-come first-served) basis. 

50% discounts on registration fees apply to employees from organizations that are members of TAUS, TDA and the Consortium for Service Innovation.

Registration fee includes lunches and refreshments breaks on Thursday and Friday, the reception and dinner on Wednesday, and the special dinner on Thursday (details to be announced).

AGENDA

The agenda has been shaped by over 300 industry insiders from around the world who contributed to the TAUS Innovation Roadmap report. The event will show how the best in the industry are dealing with the main opportunities and challenges highlighted by the report.

The theme "Profit of Sharing" encapsulates a new spirit of innovation sweeping through the industry. The program is unique in its foresight, format and focus. Join us at the TAUS User Conference 2009 to take the pulse on the future of translation.

Tuesday, October 27
17.00-18.00 TAUS Data Association Gold Founding Members meeting
18.30-22.00 TAUS Executive dinner (Invitation only)



Wednesday, October 28
08.30 -12.00 TAUS Data Association Annual General Meeting
14.15 Conference Registration
15.00 Welcome and agenda overview
Jaap van der Meer, TAUS
15.15 The Localization Business Innovation Roadmap
Jaap van der Meer, TAUS
15.45 Why are we here?
Aiman Copty, Oracle Corporation, and Robert Lattus, Intel Corporation

Aiman and Robert, who are responsible for some of the largest localization budgets globally, will debate the translation business from the perspective of corporations that operate in every corner of the world.

16.15 Open Translation Platforms
Open source, open to multiple vendors, open to multiple technologies and tools

Pecha Kucha style presentations by acrolinx, GlobalSight, Moravia, Lionbridge, and SDL to update on significant developments from platforms presented in Edinburgh and showcase the best of a new crop.

17.15 Close
18.30 Welcome reception and networking dinner



 

Thursday, October 29
08.55 Translation Automation and Language Data Sharing
Session introduction by TAUS
  Translation Automation
09.00 Navigating the best route
Pablo Vazquez, Cisco Systems
Heidi Depraetere, Cross Language

hidden Reviewing the process and presenting a matrix to answer three questions perplexing so many in the industry:|Reviewing the process and presenting a matrix to answer three questions perplexing so many in the industry:}
  • When is machine translation the right option?
  • How do you select the best machine translation solution for you?
  • How do you leverage machine translation to get the best quality in the most efficient way?

 

09.20 Moses and ROI before year-end
Mariani Massimiliano, Autodesk

hidden Autodesk is aiming to rollout the open source machine translation engine, Moses, and reach ROI before year end.}

Mirko will provide insight on how after many training and evaluation iterations Autodesk got the right data mix as well as details on a two-day productivity lab involving twelve translators from three vendors. The Autodesk lab workbench was inspired by Philip Koehn’s Caitra project, collecting per-sentence timing data. Content and MT engines simulated a 2008 production scenario. All twelve translators saw their throughput increase significantly, with six at least doubling it.

  Translation Automation with Language Data Sharing
09.40 Breaking new ground (part 1)
Chris Wendt, Microsoft Corporation

hidden A use case on reaching new heights of machine translation quality using industry-shared language data.}

The presentation will show the process, the criteria, the mechanisms, and the automatic and human evaluation results for each step in the process, enabling the audience to make deliberate choices about how to enhance the composition of training data for their statistical machine translation installation.

10.00 Breaking new ground (part 2)
Ryan Martin, Intel Corporation

A case study on advanced, in segment, leveraging using shared language data, as well as experiences from using TAUS search.

10.10 Breaking new ground (part 3)
Ilia Kaufman, KCSL

Ilia will present findings of KCSL's Total leveraging study, involving 15 translators to assess quality, cost and productivity across 5 scenarios.

10.20 Making industry-wide sharing easier
Yan Yu, TAUS Data Association

TAUS Data Association development roadmap. Yan will provide an update on improvements to make members lives easier, translators work simpler, and tools to stimulate innovation.
10.40 Refreshment break
  Before and after Machine Translation
Two panel discussions
11.00 Normalization of Translation Memories
Moderator: Karen Combe (PTC)
Ryan Martin (Intel), Chris Wendt (Microsoft), William Wong (Language Weaver), Olga Beregovaya (PROMT)

hidden This panel will use specific examples and use cases to provide much needed guidance on data normalization to answer the following questions:|This panel will use specific examples and use cases to provide much needed guidance on data normalization to answer the following questions:}
  • What is the difference between cleaning and normalizing data?
  • How do you balance the often competing needs for tag free translation memories to train machine translation engines against the use of metadata for accurate translation?
  • What is the best way to deal with language-specific style guides, which may produce mismatches between source and target?

Best Practices in Post Editing Machine Translation
Moderator: James J. Kim (Intel)
Ray Flournoy (Adobe), Fernando Blasi (AlphaCRC), Chris Wendt (Microsoft), Peter Smith (SDL), Melissa Biggs (Sun Microsystems)

hidden Demand for post-editing is set to go through the roof. The panel will share their expertise to answer the following questions:|Demand for post-editing is set to go through the roof. The panel will share their expertise to answer the following questions:}

  • Why should you care about post editing machine translation?
  • What do you need to do to get started?
  • How do you measure quality?
  • How do you get the best results?
12.40 Lunch and Collaboration Pavilions
14.00 Speed Collaboration
Companies with Collaboration Pavilions and then every other participant, on a first-come-first-serve basis, are given the opportunity to sell their collaborative ideas, products, services in 3 minute back-to-back presentations, to all other participants
  Innovation Use Cases
14.30 Taking Moses to market
Manuel Herranz, Pangeanic

hidden Public launch of PangeMatic v2 - Domain specific MT engines for automotive, industrial, engineering, professional & consumer electronics and software sectors.}Pangeanic, a medium sized LSP, partnered with Valencia's Polytechnic University, customized Moses for clients in 2008 and then began using industry-shared language data from TAUS Data Association to provide MT for more clients earlier this year. Manuel will present a number of client case studies in addition to giving an overview of PangeMatic v2. This innovation use case is a prime example of the results of knowledge sharing through TAUS reports and forums.


Moses in the cloud
Achim Ruopp, Digital Silk Road

hidden The complexity of setting up and customizing machine translation systems, along with the cost of MT licenses are significant barriers to a wider adoption of machine translation.} Achim will demonstrate how running the pre-configured open-source statistical MT system Moses on Amazon's EC2 Cloud-Infrastructure can break down some of these barriers. The training of a basic system will show the ease with which MT systems can be trained. Achim will also explore the best criteria for selecting training data to train domain-specific MT systems, improving the quality of MT output for specific translation projects significantly.

New business models for a new market
Marco Trombetti, Translated.net

hidden At the most recent TAUS event, Macro achieved the rare feat of surprising the world's the largest translation buyers with the amount of development work a small company can do.|At the most recent TAUS event, Macro achieved the rare feat of surprising the world's the largest translation buyers with the amount of development work a small company can do.}Marco will give practical examples of the benefits and costs of sharing language data as well as the costs of not sharing. Translated.net offers industry-shared web-based translation memories, integration of MT, community-translation (where, translators are important contributors to the shared TMs), and published APIs.

15.30 Afternoon break
16.00 Speed Collaboration
Companies with Collaboration Pavilions and then every other participant, on a first-come-first-serve basis, are given the opportunity to sell their collaborative ideas, products, services in 3 minute back-to-back presentations, to all other participants
16.30 Breakout session
17.15 Close



Friday, October 30
08.55 Localization and Support Convergence
Session introduction by TAUS
  Localization and Support Convergence
09.00 Dealing with the "Content Explosion"
Greg Oxton, Consortium for Service Innovation

hidden To capitalize on 'the profit of sharing' requires a comprehensive and integrated view of content.|To capitalize on 'the profit of sharing' requires a comprehensive and integrated view of content.}Both internal knowledge management initiatives and the use of social media and mass collaboration through on-line communities have created a content explosion.
The "content explosion" is a challenge the Consortium for Service Innovation has been exploring. We will discuss the concept and use of a content framework to help understand, organize and benefit from this seemly chaotic environment. The content framework is model to map content types and their attributes. Use of the framework can help organizations make informed decisions about what content is important, how best to publish information, content overlaps and gaps and localization/translation requirements.
09.40 Machine Translation Recipe for a Customer Support Knowledgebase
hidden The Intel Machine Translation Cookbook|The Intel Machine Translation Cookbook}

Translation automation "chefs" from Intel Corporation present their best recipe from Intel's Machine Translation Cookbook on how to prepare a delicious statistical machine translation system that can be integrated into a Web site. Their recipe describes how to deliver un-edited, fully automated useful translation for consumption by either external or internal customers; including the equipment, utensils, ingredients, preparation steps, "cooking" techniques and serving suggestions. The Intel chefs will also review other critical aspects involved with creating a gourmet MT recipe, including cultural differences in taste and acceptance, consumer feedback, how to measure quality, and various nuances of presentation. Participants are advised to come hungry for knowledge.

  Community Translation and Support
10.00 Community Driven Localization: What are the possibilities?
Sean O'Driscoll, Ants Eye View

Sean will look at both the trends driving adoption of user driven support as well as explore specific ideas for how organizations can leverage these trends to transform global support and localization.

10.40 Small crowd, big wisdom: How to leverage crowdsourcing in localization
Pablo Vazquez, Cisco Systems

hidden At a time when many support organizations are looking to find ways of leveraging the crowd and community to help accomplish large and difficult tasks.|At a time when many support organizations are looking to find ways of leveraging the crowd and community to help accomplish large and difficult tasks.}Pablo will show how a small crowd was "self defined", seeded, and with the creation of a set of tools produced content that is helpful for crowd members as well as for localization efforts across Cisco. The presentation will focus on Cisco's Support Wiki and the NetPro community. Both offerings seek to create a space where customers and partners can interact freely to produce crowd knowledge that everyone can benefit from.

11.00 Morning break
  Innovation Use Cases
11.30

Crowdsourcing for Adobe
Christine Duran, Adobe
Willem Stoeller, Lingotek

hidden Chris and Willem will present a leading-edge example of community translation for Adobe using the Lingotek platform.}The focus will be on lessons learnt and how community translation has helped Adobe fortify their relationship the community and non-US users and partners to further their competitive position.

Seven Dinners from One Chicken: Getting the most out of translation memories
Alex Yanishevsky, PROMT

hidden In this highly focused presentation, Alex will cover the entire translation memory life cycle to outline how translation memories can do double, triple or even quadruple duty.|In this highly focused presentation, Alex will cover the entire translation memory life cycle to outline how translation memories can do double, triple or even quadruple duty.} This includes validation, extracting customized domain-specific dictionaries, creating language models, advanced leveraging, and machine translation using domain customized engines as well as evaluation of translations.

12.10 Collective wisdom
12.30 The New Agenda
Jaap van der Meer, TAUS
13.00 Lunch
14.00 Adjourn

VENUE

Portland, the largest city in Oregon, has been referred to as the greenest city in the United States, or the ‘City of Roses'. The city has good weather throughout the year and thus the ability to grow anything almost all of the time. One of the results of this climate is the International Rose Test Garden, established in 1917. You can see over 9,000 roses of 590 varieties.

The city has the Willamette River running through its center and the three surrounding stratovolcanoes, Mount Tabor, Mount Saint Helens, and Mount Hood, are visible from many places in the city. Of the 145.4 square miles the city covers, 8,100 acres are natural areas, protected from development.

The city is also known for its large number of microbreweries and microdistilleries. One of the most famous in Oregon is the brewery of the Widmer Brothers.

Another benefit of Portland is that there is no sales tax. Enjoy shopping without paying large amounts of taxes.

PortlandThe TAUS User Conference will be held in The Benson Hotel, which lies in the heart of downtown Portland, close to the Pearl District and the shopping area.. The hotel opened its doors in 1913 and is listed on the National Register of Historic Places. The hotel is also the home of the President when he is in town. Located on the lower level of the hotel is The London Grill Restaurant, which was recently awarded the AAA 4-Diamond award for service and style.

Other great hotels in Portland are The Heathman Hotel, which displays an art collection with 250 original works by artists including Claude Gellee, Gus Van Sant and Andy Warhol, located at 1001 SW Broadway; Hotel Monaco Portland, another favourite of TAUS, located at 506 SW Washington Street, TAUS has hosted many meetings in Monaco hotels in San Francisco and Cambridge; The Nines, which serves dishes made with local, organic ingredients, located at 525 SW Morrisson Street. All of these hotels provide free access to wireless internet.

Portland is also home of Powell's Books, which claims to be the largest independent new and used bookstore in the world. The headquarters ‘Powell's City of Books' is located in the Pearl District, on the edge of downtown. It occupies a full city block between NW 10th and 11th Avenue and between W Burnside and NW Couch Streets. It contains over 68,000 ft² of retail floor space. You can find many rare and out-of-print books at Powell's. It is a family business, started by Walter Powell in 1971. Apart from the headquarters they have six more, smaller, stores in Portland.