On the 12th and 13th October we held our TAUS Annual Conference in San Jose, California. A record number of people attended - 135 - and we introduced a (perhaps) new tradition of TAUS Haus musicians.
The theme of this year’s conference was innovation. In order to progress our industry we need innovators. Not just from inside our industry (we call them insiders), but also from outside of the translation industry (the invaders). So on the program this year was a true Innovation Contest. We invited all innovators to submit a proposal for this contest and out of the submissions we picked eight insiders and six invaders to compete in San Jose for the coveted TAUS Innovation Excellence Awards - an award granted to a few other excellent presenters in the past. There were other topics on the agenda over the two days like speech translation, datafication of translation, localization at startups, quality metrics, managing quality and the many uses of MT. TAUS will be publishing articles on each of these sessions in the coming weeks.
TAUS Conferences are known for bringing together different parts of the industry - academia as well as buyers, small translation agencies as well as worldwide operating technology providers. This year was no exception. Among the audience were luminaries such as Alex Waibel (Karlsruhe Institute of Technology/Carnegie Mellon University) and Marcello Federico (FBK) and many decision makers from the buyer side of the industry. As in previous years, we also had a few newcomers to TAUS: Akorbi, Booking.com, Enterpret, FairTrade Translation, Idea Institute, LinkedIn, LiveCareer, Marriott, Mayflower Language Services, Nike, Prompsit, Reverso, Supercell, UTH International and Z-Axis Tech Solutions.
The conference opened with a keynote panel on innovation:
“The 2015 TAUS Annual Conference provided an interactive window into the innovations that are needed in our industry and the innovations; sustaining, disruptive, and possibly devastating, that are happening right now. The keynote panel, with Aiman Copty of Oracle, James Douglas of Microsoft and Marco Trombetti of Translated, set the stage for the Innovation Excellence Award Contest for which the audience was invited to vote for the best Insider Innovator (on day one) and the best Invader Innovator (on day two) from two series of eight presentations in PechaKucha style. I found the high level and knowledgeable audience to be energizing and the honest assessment of disruption to be very engaging. I learned a great deal from the Innovation Showcase, having already shared updates on some of these bright new stars with clients and colleagues.”
—Paula Shannon, CSO & SVP of Lionbridge
On Monday afternoon, eight insiders were ready for battle: Welocalize StyleScorer, MemoQ, MateCat, SmartCat, Lingo24, AltLang and SDL. All great innovations, but one of them was a true winner: MateCat. Alessandro Cattelan, who presented the tool in precisely seven minutes, received the award.
"The industry leaders who gathered at the TAUS Annual Conference expressed quite clearly the need for the industry to have an open translation technology that is simple, cloud-based, scalable, that integrates collaborative translation memories and machine translation and that is flexible enough to be customised for the specific needs of buyers and vendors. And that is what MateCat offers.”
—Alessandro Cattelan, VP Operations at Translated
On Tuesday afternoon we invited the six invaders to present their innovative technologies. The contenders were: FBK (with MMT), KantanMT, Reverso Context, Unbabel, FairTrade Translation and Spoken Translation. Even though it is true that there are no losers in this contest, as Paula Shannon stated when she announced the winners, there was once again a clear winner: Vasco Pedro from Unbabel invited his whole team up to the stage to receive their award.
“Unbabel is a small startup compared to the giant companies who are part of TAUS. This often gives us an advantage in that we can move quickly, find new ways to disrupt translation. We are 100% committed to "enabling better translation", we are committed to enabling better communication. Being recognized at the conference means a lot to us, it feels like winning an Oscar! Thank you!”
—Vasco Pedro, co-founder and CEO of Unbabel
We are very happy with this year’s Annual Conference and we are looking forward to seeing you all again next year in either Tokyo, Beijing, Dublin or Portland (OR)!
“The TAUS event this year was a breakthrough meeting, because it put the right people in the room having the right conversations who can move the localization industry forward.”
—Derek McCann, VP North America West, Welocalize
"This year’s TAUS Annual Conference was certainly one of the best in recent years. The content was rich, diverse and well-delivered. There was also a real sense of shared community, and this led to really meaningful interaction and excellent networking – all in all, a great conference.”
—Paul Mangell, Alpha CRC
Make sure to check back on the TAUS Academy page often to find more articles on the TAUS Annual Conference by (guest) authors Attila Görög, Hyerim Ko, Nick Lambson, Paola Valli and Peng Wang.
Anne-Maj van der Meer is a marketing professional with over 10 years of experience in event organization and management. She has a BA in English Language and Culture from the University of Amsterdam and a specialization in Creative Writing from Harvard University. Before her position at TAUS, she was a teacher at primary schools in regular as well as special needs education. Anne-Maj started her career at TAUS in 2009 as the first TAUS employee where she became a jack of all trades, taking care of bookkeeping and accounting as well as creating and managing the website and customer services. For the past 5 years, she works in the capacity of Events Director, chief content editor and designer of publications. Anne-Maj has helped in the organization of more than 35 LocWorld conferences, where she takes care of the program for the TAUS track and hosts and moderates these sessions.
It’s been almost three years since we’ve regularly come together all around the world to discuss the state of the industry. In our 15 years of events history at TAUS, we’ve discussed many topics. From localization workflows, pricing models, adopting quality evaluation metrics in our translation workflows, quality standards, and the many different translation technologies that help translators become more efficient, productive and creative. We brainstormed on solutions for the various challenges we came across, and in turn, TAUS started to create our own suite of products and services to address some of these challenges. The world has changed over the past years, and TAUS has changed as well. We’re so pleased to get together again and present the new TAUS, along with the exciting new subsector Language Data for AI, to you at our upcoming Massively Multilingual Conference & Expo in San Jose, CA on 11, 12 and 13 October 2022.
Bit by bit, we are cracking the human language code. It’s happening fast and it marks a new beginning in both market expansion and the broader setting of human evolution. Language digitization in general is boosting economies, generating a spate of innovations, and opening up opportunities to push human civilization to higher levels of knowledge and mutual understanding.
Japan in springtime is a truly magical place. Every year thousands of visitors come to Japan to celebrate the iconic sakura season, when the whole country lits up in the rosy glow of cherry blossoms. Strolling around the petal-covered streets of Tokyo, many of us don’t realize that sakura has a deep symbolic meaning in the Japanese culture. In Japan, the cherry blossom represents the fragility and the beauty of life. Carpe diem, seize the moment while it lasts.