Own Your Quality
Master Your Scale
Move beyond fragmented workflows to a unified ecosystem that scores, fixes, and optimizes every segment of your global content in real-time.
Built on Intelligence, Tuned to Your Standards.
EPIC is an intelligent, collaborative engine that sits between your automated translation pipeline and your human team. We don't just offer software; we provide the data expertise to make it work for you.
Custom-Trained to Your Vision
You don’t need to settle for "generic." We work with you to analyze your historical translation memories, glossaries, and style guides to build a custom model that understands exactly what "good" looks like for your brand.
Granular Quality Estimation (QE)
Our models analyze every segment to assign a score. Based on your specific requirements, you define the thresholds and decide which content is "ready to ship" and which requires human intervention.
Precision Automated Post-Editing (APE)
When content falls below your threshold, our models automatically apply corrective edits based on your brand’s inputs learned patterns. This reduces the manual workload before a human ever touches it.
The Missing Link in the AI-First Era
As the localization ecosystem shifts toward AI-first delivery, EPIC offers the missing link: an intelligent gatekeeper. It serves as a process optimizer for LSPs and a strategic control engine for enterprises, eliminating the "Post-Translation Gap" by making quality measurable, predictable, and fully automated.
For Enterprises: The Control Engine
Gain a centralized decision engine that scores every segment in real-time. Know exactly where your quality stands across all vendors and languages without waiting for manual reports.
For LSPs: The Process Optimizer
Transform your service model from manual labor to tech-enabled delivery. Reduce lead times by 76% and route your best linguists only to the content that needs their touch.
Technology Powered by Language Experts
You aren't just buying a score; you are partnering with the world’s leading language data experts.
You don't need a team of AI engineers. TAUS manages the training, the tuning, and the calibration of your models. We ensure the model evolves as your language requirements change.
Whether you are managing five languages or fifty, EPIC enforces your standards consistently across departments, industries, and regions.
Your proprietary data is used to build a model that is uniquely yours. This creates a competitive advantage in both speed and quality that off-the-shelf tools cannot replicate.
Real results from the EPIC workflow
Yamagata Europe
-76% Reduction in lead time for post-editing.
Milengo
50% Average savings on total localization costs
Case Studies
Check out more results here.
Want to see how EPIC works?
Test the platform now using our demo app. Simply upload a sample file to see QE scores and APE corrections in action.
Frequently Asked Questions
If you have more questions, we’re here to help support@taus.net
EPIC is an intelligence layer that sits between your raw machine-translated draft and your final, publish-ready content. We combine Quality Estimation (QE) and Automated Post-Editing (APE) to mitigate operational risk, slash time-to-market, and provide the infrastructure needed to scale your translation ecosystem infinitely.
In most organizations, the "post-translation" phase is where the heaviest lifting, and the most uncertainty, occurs. You have the translated draft, but then the questions start:
Is this actually publishable?
Who needs to review this?
How do we ensure consistency among our various language workers?
TAUS EPIC solves this "Post-Translation Gap" by managing the risk and effort in your workflow.
Localization often suffers from a "blind spot" where quality issues go unnoticed until a customer complains. Quality Estimation (QE) eliminates this risk by providing a real-time, 0 to 1 "credit score" for every translated segment. Because QE scans 100% of your content, it can quickly identify high-risk segments before they reach your customer-facing platforms.This means that only this high-risk content is routed to your human linguistics for review.
Fixing repetitive errors manually is a drain on your best talent. Automated Post-Editing (APE) acts as the "hands" of your workflow, cleaning up mechanical, low-value errors before a human linguist ever sees them. APE fixes recurring style, terminology and generic MT hallucinations automatically. This prevents your experts from performing repetitive tasks that don’t require human insight or overview, which means that linguists can focus exclusively on brand voice and complex nuance, thus drastically increasing your translation throughput.
Yes. EPIC is designed as an "Intelligence Add-on." We provide the infrastructure that plugs directly into the power tools you already use, such as Phrase and Blackbird. Here’s a full list of the integrations with TAUS EPIC.
Plug-and-Play: No need to change your existing TMS or workflow.
Self-Optimizing: Your system becomes smarter with every segment processed.
Automated ROI: Turn fragmented workflows into a data-rich, streamlined operation.
We use your existing content to fine-tune models so they understand your brand voice, ensuring better QE accuracy and APE corrections.
No. EPIC protects the profession by automating the "drudge work," freeing human experts to focus on the 20% of work that actually requires human insight.
You can test the EPIC platform now using our demo app. Easily upload a sample file, with your source and target language, add your RAG and check out the QE scores and APE corrections in action.