icon epic arrow

Stop editing the same

mistakes again and again

TAUS EPIC uses intelligent Automated Post-Editing (APE) to clean up generic AI translations, so your linguists spend their time on high-value brand nuance, not mechanical corrections.

Review needed

Score
0.56
Processing
Done
RAG working

New Score
0.66
icon-arrow-handwriting

File Ready!

Score
0.56
Processing
Done
RAG working

New score
0.96
icon-epic-arrow
icon epic arrow

What is Automated Post-Editing (APE)?

It’s an AI-driven process that revises and improves machine-translated text before a human linguist ever sees it. While generic Machine Translation (MT) engines often struggle with repetitive style issues or terminology, APE acts as a "digital cleanup crew" that fixes these mechanical errors automatically.

The Problem

handwriting

Linguists often spend hours correcting the same recurring errors, which is demoralizing, labor-intensive, and limits capacity.

The APE Fix

robot-arm

APE applies automated corrections to the “less than ideal” QE Scored MT output, ensuring the text is "human-ready" before it reaches your team, drastically increasing throughput.

icon epic arrow

How does EPIC’s APE approach differ from standard MT?

Generic APE tools are often "black boxes" that cannot follow your specific brand rules. EPIC changes the game by using Context Injection (Retrieval Augmented Generation, commonly known as RAG). Instead of just "fixing grammar," our APE process references your company’s glossaries and style guides in real-time.

Not Generic

icon-pen

We don't just "re-translate"; we instruct the LLM to improve the translation based on your specific terminology.

Brand-Aware

icon-circlecheck

By integrating your reference materials, APE ensures that the output aligns with your brand voice, not just generic standards.

The APE Intelligence Loop

icon-bulls-eye

Unlike standard APE, EPIC uses RAG to bring your brand's style guide into the editing process. You get the speed of automation with the precision of your own internal style manual.

robot-arm
APE
icon-context
RAG
icon-precision
PRECISION
icon epic arrow

How does APE fit into your translation workflow?

EPIC’s APE is designed to be the "engine" behind your post-editing phase. Whether you are using our app or integrating via our API, APE integrates directly into your translation environment (like Phrase or Blackbird) to automate the heavy lifting.

Human-Only Post-Editing

High manual workload for linguists
Varies per individual linguist.
Expensive per-word hourly rate.
handwriting

EPIC Automated Post-Editing

Automated, scalable correction.
Uniformly applied brand rules.
High-speed, fixed-cost workflow.
robot-arm
icon epic arrow

Ready to try the EPIC’s APE?

Transform your first batch in under 5 minutes

icon epic arrow

Frequently Asked Questions

If you have more questions, we’re here to help support@taus.net

  • Does APE replace human linguists?

    No. It elevates them. APE removes the "drudge work”, allowing linguists to act as content architects rather than proofreaders.

  • How does APE work with QE?

    QE is your "Quality Gate"—it identifies if a translation needs fixing. APE is the "Efficiency Engine"—it does the fixing automatically.

  • Can I test APE on my own data?

    Yes. Use our demo app to upload a sample and see how EPIC's QE with APE transforms a generic machine-translated draft into professional-graded content.