Moses in BeijingThe Chinese market is known for low labor costs, rapid growth and serviced by thousands of translation agencies. We were unsure about the resonance of our message that using Moses helps ensure flexibility and choice for users and fosters a healthy competitive landscape. To ensure awareness that the open source toolkit, Moses, helps to improve translation processes and capacity and create new business opportunities.

Still we organized and recently hosted a TAUS Open Source MT Showcase in Beijing, PR China. These free sessions are funded by the EC as part of the MosesCore project.

We were happy for encouragement from the Translators Association of China and pleased with the turnout of 40 people including researchers, major Chinese enterprises and translation companies who travelled from Shanghai and Chengdu, and further a field, to take part in the session.

For these events we start with a short overview of the landscape and outline a simple taxonomy of Moses MT adoption patterns to explain where different talks are situated in the landscape. The table below shows the different ways Moses is being adopted.

Commodity Creates Opportunity

Source: Moses: Commidity Creates Opportunity

From Professor Chengqing Zong of the Institute of Automation Chinese Academy of Sciences (CASIA), one of the leading global research institutes, we learnt about the fundamentals of how Moses works and future research directions that seek to improve output quality.

He explained that Moses has become the tool of choice used by the leading MT scientists globally, eloquently outlining how everyone in his department from beginners to expert users put Moses to work.

See the full slide deck: “How We Use Moses to Develop Our Multi-lingual Machine Translation Systems”

Model 2 provider: releasing open source software as Moses add-ons

Yu Gong from Adobe gave an overview of a set of tools that Adobe have made available in the open source via the Moses for Localization initiative to simplify the use of Moses. By using this tool set the Moses training process is made easier and more intuitive. It consists of 4 features: Corpus Clean Tool, Corpus Splitting Tool, Moses Training Harness, and Moses Scoring Harness. Each feature can be used independently, as well as combined into a job, enabling users to complete the whole training process in one click.

See the full slide deck: “A set of tools based on Adobe technology to simplify your usage of Moses”

Model 2 user: Benefiting from Moses add-ons

Grant Straker from New Zealand headquartered Straker Translations gave a talk without slides about their efforts to build English-Maori Moses engines for the national government. He explained that with a very short supply of translators, there isn’t enough translation taking place of this endangered language. The major hurdle that his team now needs to overcome is accessing/manufacturing more language data. Grant highlighted the benefits of engaging an experienced consultant and using additional open source components, such as DoMY CE, to save time and effort when first setting up.

Model 3 provider: Offering commercialized Moses

A growing number of translation companies recognize Moses is an opportunity to expand their offerings. Jie Jiang from the fast growing language service provider Applied Language Solutions (ALS) explained how they saw the engineering and feature gaps of the Moses toolkit as an opportunity. They have since invested heavily in people and technology to provide web and server based Moses driven machine translation solutions via their technology offering SmartMate.

See full slide deck: “High-quality self-serve MT in SmartMate”

We were happy to learn from local firm LingoSail that they have developed a similar offering to more well known counter parts such as ALS, Pangeanic, Tauyou and Let’s MT.

The next showcase

The next TAUS Open Source MT Showcase is just under a month away in Paris, during the pre-conference day of Localization World on Monday 4 June. We are very fortunate to have speakers from Symantec, Sybase, CrossLang, Trusted Translations, Hunnect and Pangeanic

Finding and deepening technical knowledge

If want to scout new talent, deepen your own technical know-how or work with other developers to tackle common issues, head for the MT Marathon taking place in Edinburgh, Scotland from September 3-8th 2012. The event will be hosted by the University of Edinburgh as part of the MosesCore project.

 

mosescore-logo-transp 

This is a MosesCore project article supported by the European Commission Grant Number 288487 under the 7th Framework Program.

For more information about the MosesCore initiative, please check this website.