June 1, 2015, Amsterdam – Today TAUS is launching the Quality Dashboard. Translators and project, vendor and quality managers can track and benchmark the quality, productivity and efficiency of translation through an open API that connects their translation tools and workflow systems with the Dynamic Quality Framework (DQF). It was developed over the past four years with and for TAUS members. DQF is a comprehensive suite of tools for quality evaluation of both human and machine translation. MateCat, TRADOS Studio and Memsource are among the translation tools that will connect to the Quality Dashboard.

“The Quality Dashboard meets a growing demand in the translation industry for business intelligence,” says Jaap van der Meer, Director of TAUS. “Our members have asked us to make the use of DQF easier through an open API. The Quality Dashboard was a natural next step and fits very well with the overall trend in the industry towards open data and metrics. We are excited to discover the power of the reports and the insights that are returned to the users.”

DQF comprises of a set of tools for quality evaluation and productivity measurement, a content profiling wizard, and a knowledge base containing best practices and use cases. The framework has been developed in close cooperation with many of the TAUS member companies. In 2014 TAUS released the DQF tools running on the TAUS web site. The DQF API now makes it possible for everyone to use DQF from within their own translation tool environment.

“The power of data manifests itself also in the new Efficiency Score that we are releasing together with the Quality Dashboard”, says Attila Görög, DQF product manager at TAUS. “The Efficiency Score combines throughput per hour with a count of edits, keystrokes and mouse clicks and calculates a weighted score, which gives a much more balanced and realistic insight in the quality and performance of both human and technology resources than the commonly used productivity measurement. In addition to productivity and efficiency measurement, DQF also provides adequacy, fluency and error typology evaluations.”

Alessandro Cattelan (Vice President Operations of MateCat) says: "MateCat is the first data-driven CAT tool which provides a platform to measure translators' productivity and quality of machine translation. Adding DQF to MateCat seems like a natural evolution thanks to the business intelligence it provides and the comparison with industry-wide metrics. I am sure this integration will help us achieve our common goal: making productivity and quality measurement applicable to all projects and to all users."

“DQF introduces a much more automated and data-focused approach to translation quality assessment compared to the traditional approaches that have been in use in our industry so far,” says David Canek (CEO of Memsource). “Memsource is currently working with several of its customers and examining the most efficient way of introducing DQF to Memsource Cloud.”

TAUS invites buyers and providers of translation and translation technology developers to learn more about the Quality Dashboard.

CONTACT DETAILS

For questions about DQF and the DQF API contact Mr. Attila Görög (Product Manager DQF). Please call +31 (0) 20 773 41 72, email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. or Skype agg600.

ABOUT TAUS

TAUS is a resource center for the global language and translation industries. Our mission is to increase the size and significance of the translation industry to help the world communicate better.

We envision translation as a standard feature, a utility, similar to the internet, electricity and water. Translation available in all languages to all people in the world will push the evolution of human civilization to a much higher level of understanding, education and discovery.

We support buyers and providers of language services and technologies with a comprehensive suite of online services, software and knowledge that help them to grow and innovate their business. We extend the reach and growth of the translation industry through our vision of the Human Language Project and our execution with sharing translation memory data and quality evaluation metrics.

For more information about TAUS, please visit: https://www.taus.net