September 23, 2015, Amsterdam – Today TAUS makes available the SDL WorldServer Plug-In for the Dynamic Quality Framework (DQF). This plug-in lets users of WorldServer measure the productivity, efficiency and quality of their translation activities with the DQF tools and metrics, and track and benchmark the performance on the TAUS Quality Dashboard.

Steve Richardson, Manager of Translation Systems at LDS Church, comments: “Having been involved in the design and testing of the DQF WorldServer Plug-In, we anticipate that it will give us greatly increased visibility into work of hundreds of our translators worldwide, enabling us to determine more accurate translation rates for post-editing, where to focus our training efforts to increase productivity, and how to achieve overall improvements in quality.”

The DQF Plug-In is also already available for SDL Trados Studio and for MateCat. In the next couple of months DQF Plug-Ins will become available for SDL TMS, Unbabel, Memsource, XTM Cloud, Lingotek and other commercial and internal translation tools.

“Microsoft Office International team is committed to the DQF model and approach and are actively partnering with TAUS to investigate how best to integrate TAUS Quality Dashboard API into our translation tool set,” says Vincent Gadani, senior program manager at Microsoft.

TAUS makes the DQF API available under an open source license. Support is offered to developers through a GitHub site. Users of DQF can join user groups to discuss best practices and help review the scope of new releases of DQF. The current release of DQF supports fully automatic measurement and tracking of productivity and efficiency. The next release of the DQF API will be extended with error review. The error review is based on the harmonization of the DQF and MQM error typologies.

“DQF and the TAUS Quality Dashboard fill an urgent need,” says Jaap van der Meer, director TAUS. “Quality evaluation in the translation industry is problematic. It is costly, time-consuming and often unreliable. DQF hosts common metrics and evaluation methods. This increases the credibility of translation services, reduces the cost of quality evaluation and eliminates a source of friction between translators, translation vendors and their customers.”



For questions about DQF and the DQF API contact Ms. Toos Stoker. Please call +31 (0) 20 773 41 72, email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it..


TAUS is a resource center for the global language and translation industries. Our mission is to enable better translation through innovation and automation.

We envision translation as a standard feature, a utility, similar to the internet, electricity and water. Translation available in all languages to all people in the world will push the evolution of human civilization to a much higher level of understanding, education and discovery.

We support all translation operators – translation buyers, language service providers, individual translators and government agencies – with a comprehensive suite of online services, software and knowledge that help them to grow and innovate their business. We extend the reach and growth of the translation industry through our execution with sharing translation data and quality evaluation metrics.

For more information about TAUS, please visit: