The Dynamic Quality Framework (also DQF) provides a commonly agreed approach to select the most appropriate translation quality evaluation model(s) and metrics depending on specific quality requirements. The underlying process, technology and resources affect the choice of the quality evaluation model. The Framework is underpinned by the recognition that quality is when the customer is satisfied. Quality is considered Dynamic as translation quality requirements change depending on the content type, the purpose of the content and its audience.
DQF has been co-created since January 2011 by over fifty companies and organizations. Contributors include translation buyers, translation service providers, and translation technology suppliers. Practitioners continue to define requirements and best practices as they evolve through regular meetings and events.
The DQF approach is used when creating or refining a quality assurance program. DQF provides shared language, guidance on process and standardized metrics to help users execute quality programs more consistently and effectively. Improving efficiency within organizations and through supply chains. The result is increased customer satisfaction and a more credible quality assurance function in the translation industry.
The Content Profiling wizzard in DQF is used to help select the most appropriate quality evaluation model for specific requirements. This leads to the TAUS Knowledge base where you find best practices, metrics, step-by-step guides, reference templates, and use cases. The Guidelines are publicly available summaries for parts of the Knowledge base as well as related topics.
The DQF platform provides a tool neutral and vendor independent environment for the human evaluation of translation quality. Users gather vital data to help establish return-on-investment, measure productivity enhancements, and benchmark performance, helping to ensure that informed decisions are made.