The objective of the GILT Enterprise User Group is to exchange information and insights in globalization, internationalization, localization and translation processes, technologies and practices in order to learn from each other, benchmark and improve the effectiveness of the member organizations. Participants will work towards standardizing KPIs and metrics and promote interoperability.
The regular GILT Enterprise User Group calls are a platform for large enterprises to discuss topics related to globalization, internationalization, localization and translation processes and technologies as well as organizational effectiveness and maturity. In the user group meetings, participants will share use cases and discuss topics with the aim to share insights and ideas and possibly agree on a best practice or industry standard.
For optimized benchmarking the GILT Enterprise User Group may branch out in subgroups that focus on specific industry sectors and domains. The initial focus will be on enterprise software. As this user group starts growing we will be adding subgroups that focus on consumer software, manufacturing, healthcare/life sciences, etc.
The GILT Enterprise User Group will discuss topics like:
- Measure Localization efficiency in corporate enterprises requesting translation services
- Organization maturity: source standards to enable translation process automation
- Translation technology to support global translation requirements: from product user interface to website translation, including product documentation, marketing, newsletters, education…
- Commercial localization technology vs home-grown technology
- Functional effectiveness: manage localization by exception
- Best practices to embed localization in a software development Agile process
- Internalization requirements: best practices
- Benchmarking: how other companies organize the L10n/G11n team
Who can participate?
This user group is open to buyers of translation services and technologies only. The minimum required membership level for participation in the GILT Enterprise User Group is Premium (see page 12 in TAUS 2017 Membership Program). Companies with an Agency or Business level membership can join as 'observer'. Observers will need to change their membership to Premium level or higher if they want to continue to take part in this user group after a period of six months.
How often do we meet?
There will be at least six web meetings per year, plus one face-to-face meeting at one of the TAUS Industry Leaders Forums or at the Annual Conference.
What topics do we discuss?
Localization efficiency, organization maturity, technology audits, functional effectiveness, process automation, interoperability, standards, strategy assessment, best practices.
Who should join?
Participants represent the globalization, internationalization, localization and translation organizations in large enterprises. They are working at a senior management level and they are open to sharing ideas, information and insights with the objective to learn, benchmark and increase efficiencies. Member companies can have more than one person from their company taking part in the meetings. Participants try to take part in all web meetings and in the half-yearly face to face meetings, scheduled at a TAUS Industry Leaders Forum or Annual Conference. Participants are members of TAUS. (See above for membership level).
Code of Conduct
The success of the MT User Group is determined by the neutrality and non-commercial status of the TAUS organization. A strict policy of non-selling will be maintained in all user group calls and communications.
Please note that in order to participate in the TAUS User Groups, you need to agree to the TAUS Code of Conduct.
User Group slides are available to TAUS members only. To download the slides, please log in first.
Jaap van der Meer (TAUS) | Chair
Jaap van der Meer founded TAUS in 2004. He is a language industry pioneer and visionary, who started his first translation company, INK, in The Netherlands in 1980. Jaap is a regular speaker at conferences and author of many articles about technologies, translation and globalization trends.
Patricia Paladini Adell (CA Technologies) | Chair
Patrícia Paladini Adell currently holds the position of Director of Globalization for EMEA at CA Technologies, company in which she has been working for eleven years. Her current responsibilities include managing the CA’s Translation team and leading the development and implementation of innovative ideas to improve and optimize overall localization processes. Her academic credentials include a BS Degree on Translation and Interpreting and a MS Degree on Technologies Applied to Translation.
Attila Görög (TAUS) | Secretary
Attila Görög is Director of Enterprise Member Services at TAUS. He previously held a position in the product development team for the TAUS Dynamic Quality Framework. Currently he is the key account holder for enterprise member companies. Attila is also the host of the annual QE Summits that have translation technology and quality evaluation as their main focus