TAUS Blog

  • Home
    Home This is where you can find all the blog posts throughout the site.
  • Categories
    Categories Displays a list of categories from this blog.
  • Tags
    Tags Displays a list of tags that have been used in the blog.
  • Bloggers
    Bloggers Search for your favorite blogger from this site.
Subscribe to this list via RSS Blog posts tagged in DQF
Todays fast-changing landscape of goods and services are filled with past must-haves that are evolving into nice-to-haves or become superfluous. At the other end of the spectrum, we find things we’ve never dreamed of that we desperately need today.  Technological innovation coupled with an unstable economy, topped with globalization and increasing environmental awareness awaken in us new needs and extinguish old necessities. Pen and paper are becoming a nice to have - bookshelves too. In big cities, owning a car is being replaced by car-sharing concepts and mobile-app based transportation. Cash has made room for plastic money but not for long:...
Tagged in: DQF post-editing Summit
Hits: 13678 0 Comments
0
in Quality
Humans seem to have a natural tendency to try and explain more or less complex dynamics by means of analogies. This applies to words, too. Hungry as a wolf and fit as a fiddle will probably sound familiar, even though the logic behind some analogies may be not be too transparent. Would it be as meaningful if you were as fit as a sneaker (in German) or as fit as a fish (in Italian)? Businesses and undertakings also draw comparisons with other industries to spark new ideas and provide new stimuli and inspiration: the Human Language Project has borrowed its name...
Hits: 4624 0 Comments
0
I wouldn’t be a product manager for translation QE if I didn’t start this blog by saying: translation quality will remain one of the main protagonists on the stage of translation and localization. Its high priority is justified by the industry’s need for different quality levels and metrics to satisfy end user requirements and by the ever-increasing demand for translations for ever-decreasing prices. There is a desire to compare and benchmark evaluation data consistently - not only internally but also across the industry. To offer meaningful benchmarking and quality assurance and to improve automated metrics, large data sets derived from many...
Tagged in: big data DQF
Hits: 5317 1 Comment
0
in Quality
When I studied French at university in my homeland, Hungary, I remember attending a class on translating poetry. In this class we discussed the translation of a poem for 2 hours. Each time we worked on a different poem. Everyone prepared in advance and we would go line by line, word by word reading out loud our version of the poem. Philipp Koehn once cleverly wrote: "ten different translators will almost always produce ten different translations". And indeed, each one of us came up with a different masterpiece. Of course, not all of them were equally good. In some cases a...
Hits: 7141 0 Comments
0
In the latest VViN conference (the Dutch version of ATA), I lead two breakout sessions on translation quality. It was interesting to hear how LSPs experience what I would call the quality-paradox: most clients desire top quality but want to pay budget prices. Why is the translation industry so different from the well-known hospitality business where you don't expect to get a cheap room in a 5-star hotel. And when a cheap room is offered through some campaign you become suspicious. Some participants suggested that translation is a service and hotel ratings have to do with features of an accommodation. I...
Tagged in: DQF Evaluation Summit
Hits: 12100 0 Comments
In the past weeks, our R&D department has been working very hard on adding some exciting new features to TAUS DQF Translation Quality Evaluation platform. Apart from fixing some bugs, we wanted to make DQF more user-friendly and flexible and designed some new features that will hopefully be welcomed as nice additions to DQF. Post-editing only mode When conducting post-editing productivity tests, it is now possible to select post-editing only without the need for translating half of the segments from scratch. This makes DQF an easy-to-use post-editing tool that measures time to edit and edit distance. Increased segment limit It is...
Hits: 6316 0 Comments
0
Adequacy and Fluency After last month’s public release of the TAUS Dynamic Quality Framework (DQF) announced here, time hasn’t stood still: an increasing number of universities has started using the platform integrating it in their day-to-day training sessions. In my first and second blog, I have discussed a number of use cases for the DQF tools in translators training in general. To sum up, these tools can help trainers set up evaluation projects, gain feedback from students on MT quality and practice post-editing. The Content Profiling tool and the DQF Knowledge Base provide a theoretically grounded framework to match translation content...
Tagged in: DQF Evaluation
Hits: 6734 0 Comments
0
A series of blog posts on how to use DQF in the classroom.  Part 2 - Three DQF use cases for future translators One of the aims of DQF is to standardize the evaluation process and make it more objective and transparent. The benchmarking and reporting functions provide students with a wealth of information on quality problems related to certain language pairs, text types, industries or domains. In this blog post, we would like to propose 3 easy ways to use the DQF tools in the translation classroom. There are of course many other ways to make use of DQF and...
Hits: 8106 0 Comments
0
A series of blog posts on how to use DQF in the classroom. Part 1 - Why use DQF? A short introduction to Translation Quality Evaluation Translation is a complex linguistic process. Its aim is to provide a comprehensible text in a foreign language. Quality is probably the most complex variable in this process. While specifying the cost or measuring the speed of translating a document is trivial, assessing the quality of a translated document is much more difficult. Quality evaluation in the translation industry still makes use of arbitrary models and metrics more suited for comparing the output of MT...
Hits: 6556 0 Comments
0

Blog Archive

Recent Comments

Guest - mary
Great article. Thank you, this is helpful. I am doing research about Machine Translation for my clas...
In terms of the sampling process we use at VMware, there are a couple of points worth considering. W...
Dear Luigi, thanks for your comments. Unfortunately, I don't have written evidence or a study suppor...