• Home
    Home This is where you can find all the blog posts throughout the site.
  • Categories
    Categories Displays a list of categories from this blog.
  • Tags
    Tags Displays a list of tags that have been used in the blog.
  • Bloggers
    Bloggers Search for your favorite blogger from this site.
Recent blog posts
I recently had the luck to participate in the BabelNet Workshop that was organized by the European Commission, the Publication Office and the European Parliament, in Luxembourg on the 2nd and 3rd of March. The workshop provided valuable insights and a technical guide tour of BabelNet: the largest online multilingual encyclopedic dictionar y and lexicalized semantic network. and Babelfy: the multilingual state-of-the-art disambiguation and entity linking system based on BabelNet. The intense two-day workshop program enabled participants from EU institutions, industry and academia to gain hands-on experience with the different ways to access and leverage BabelNet and Babelfy, to disambiguate text...
Hits: 2921 0 Comments
Interpreters working in the European Parliament have urged fast-talking MEPs (Member of European Parliament) to slow down and speak in their native language. Secretary General Klaus Welle told the European Parliament’s budgetary control committee that interpreters had specifically requested this, remarking that “it drives them crazy.” He explained that during some sessions of the parliament interpreters were dealing with an oral output of 180 words per minute. Secretary Welle met with interpreters during January to try and address their grievances. During a parliamentary day, interpreters work from a booth with widely varying hours. Welle said MEPs needed to consider the difficult...
Hits: 4721 0 Comments
* The title is borrowed from an article written by Bill Joy (then Chief Scientist at Sun Microsystems) and published in Wired Magazine in April 2000. (Why the future does not need us). This article was somewhat gloomy, giving us a warning about a future in which machines essentially dominate us, humans. “We must do more thinking up front if we are not to be (…) surprised and shocked by the consequences of our inventions.” Projecting this fundamental and existential problem on our own sector, the field of translation, could easily lead to depressing and devastating visions of the translation industry...
Hits: 11930 7 Comments
Attitudes Towards Translation Crowdsourcing Marian Flanagan is an Assistant Professor at the Department of Business Communication, Aarhus University, Denmark, where she teaches a range of topics including web localisation, translation technology, and English language courses. She recently completed and published a paper on professional translators’ attitudes towards the practice of translation crowdsourcing. Using data from 48 professional translator blogs, she undertook a thematic analysis of their blog posts to better understand the positive and negative views to translation crowdsourcing. The attitudes are quite varied on the 48 blogs Flanagan chose to analyse. Some seem positive about the process of crowdsourcing in...
Hits: 7154 0 Comments
The translation industry has undergone a paradigm shift every decade since 1980, but none were as big as the one we are facing now: convergence. One does not have to go far to find an example of technology and functional convergence in our daily life. The mobile phone, once just a phone you could carry with you, is now used as a camera, a PDA, a navigation tool, and so much more. Every hour of every day, new apps are developed to turn this simple handheld device into a life-saving and indispensable kind of extension to our body. In the translation...
Hits: 5881 0 Comments

Blog Archive

Recent Comments

In terms of the sampling process we use at VMware, there are a couple of points worth considering. W...
Dear Luigi, thanks for your comments. Unfortunately, I don't have written evidence or a study suppor...
You write that "quality management easily constitutes 20% of the total translation time and costs." ...