TAUS Blog

  • Home
    Home This is where you can find all the blog posts throughout the site.
  • Categories
    Categories Displays a list of categories from this blog.
  • Tags
    Tags Displays a list of tags that have been used in the blog.
  • Bloggers
    Bloggers Search for your favorite blogger from this site.
Get a text. Write the same thing in a different language. Done. If only... Translation is a simple task that evolved into a monstrous process - dozens of roles, hundreds of steps and workflows, thousands and thousands of people. Why does it get so complicated? Simply put - four main structural flaws compromise everything. 1) The fragmentation of knowledge and abilities is a common denominator. While translation is a particular skill, and many people can get around in several languages, few are translators to the fullest extent of the word. Translators know two or more languages but not necessarily how to...
Hits: 2071 0 Comments
A service-learning project Fourth-year students from a Localization course in the Translation and Interpreting degree at the Universitat Autònoma de Barcelona (Spain) participated in a service-learning project that involved localizing the TAUS website from English to Spanish. The students translated and reviewed up to 20,000 words on the website as a real assignment. The project started with an online meeting between the TAUS localization coordinator and the class to give students an overview of TAUS and the localization project. It was the first time that students had had an online meeting with a “client”. In this project, they learned about...
Hits: 4497 0 Comments
We started planning in December 2013 and held the first edition in March 2014. The response was astonishing, with more than 500 participants, 34 winning entries discussed and published online and 7 free workshops organized all over the world.We have now launched a second edition that will be held between February 22 and March 1 2015. We're talking about the LocJAM contest here. A non-profit initiative aimed at spreading the word about video game localization. The contest is open to everyone, but about 40% of participants are translators (equally divided between game specialists), while another 35% is made by students (predominantly...
Tagged in: gaming translation
Hits: 7945 0 Comments
0

Blog Archive

Recent Comments

Guest - mary
Great article. Thank you, this is helpful. I am doing research about Machine Translation for my clas...
In terms of the sampling process we use at VMware, there are a couple of points worth considering. W...
Dear Luigi, thanks for your comments. Unfortunately, I don't have written evidence or a study suppor...